返回

由周代农事诗论到周代社会

首页
关灯
护眼
字:
上一章 回目录 下一页 进书架
最新网址:m.feishuwx.net
    由周代农事诗论到周代社会 (第1/3页)

    周代的诗歌里面有好几篇纯粹关于农事的诗,我现在先把那些诗的篇名分列在下边吧。

    《风》……《七月》

    《雅》……《楚茨》、《信南山》、《甫田》、《大田》

    《颂》……《臣工》、《噫嘻》、《丰年》、《载芟》、《良耜》

    我在十三四年前写《诗书时代的社会变革与其思想上之反映》(见《中国古代社会研究》)的时候,对于这些诗曾经作过一番研讨,但那时我对于古代史料还没有充分的接触,感情先跑到前头去了,因此对于这些诗的认识终有未能满意的地方。这些诗,对于西周的生产方式是很好的启示,如认识不够,则西周的社会制度便可成为悬案。因此我要更费些工夫,来尽可能客观地、实事求是地,对于它们再作一番检点。

    第一:《噫嘻》

    噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。

    骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。

    “成王”,《毛传》训为“成是王事”,《郑笺》训为“能成周王之功”,完全讲错了。照文法结构上看来,成王分明是一个人,而且是诗中的主格,当即周成王是毫无疑问的。《鲁诗序》以为是“康王孟春祈谷于东郊,以成王配享之诗”,大约以“成”为谥故以定之于康王。其实古时候并无谥法,凡文、武、成、康、昭、穆、恭、懿等,都是生号而非死谥。彝器有《献侯鼎》,其铭文云:“唯成王大,在宗周,赏献侯嚣贝,用作丁侯彝”,分明在王生时已称“成王”。此外生称邵王、穆王、恭王、懿王之例也被发现,及到春秋中叶齐灵公时的《叔夷钟》与《庚壶》也都生称灵公。谥法大抵是在战国中叶才规定的,此事初由王国维揭发,继由我加以补充,业已成为了定论。前人不明此例,故于古书上的王公名号每多曲解,如《孟子》书中的梁惠王、齐宣王、滕文公之类均以为死后追称,其实并不是那么一回事。

    这里的“成王”,断然无疑的还是在生时的周成王。作诗的人当得是周室的史官,是在对着一些田官说话。翻译成白话时便是这样:

    啊啊,我们的主子周成王既已经召集了你们来,

    要你们率领着这些耕田的人去播种百谷。

    赶快把你们的耕具拿出来,

    在整个三十里的区域,大大地从事耕作吧,

    要配足一万对的人才好呵。

    “骏发尔私”的“私”注家均称为“私田”,这是所谓“增字解经”。其实只是指各人所有的家私农具,而且可能也就是“耜”字的错误,照诗的层次上说来,是应该这样解释的。

    照着我这样解释,这首诗便成为了研究周代农业的极可宝贵的一项史料,可以作为一个标准点。诗明是作于周成王时,周初的农业情形表现得异常明白。农业生产的督率是王者所躬亲的要政之一;土地是国家的所有,作着大规模的耕耘;耕田者的农夫是有王家官吏管率着的。这情形和殷代卜辞里面所见的别无二致。

    一戊寅卜宾贞:王往挈众黍于。(《卜辞通纂》第四七三片)

    二乙巳卜殼贞:王大令众人曰:协田,其受年。十一月。(《殷契粹编》第八六六片、《前编》七·三〇·二)

    三贞:(维)小臣令众黍。一月。(《卜辞通纂》第四七二片)

    四丙午卜盅贞:(令)众黍于×。(《卜辞通纂》《别录》二)

    在文字上虽然有繁有简,有韵文和散文的不同,但实质上是完全相同的。譬如我们把《噫嘻》一诗简单化起来,便是“成王命田官率农夫耕种”,如此而已。在卜辞里虽然表示殷王每每直接和“众人”发生关系,但也每每间接由“小臣”或其他同身份的人。这“小臣”就等于周代的田官(别的诗称为“保介”或“田畯”),“众人”呢不用说也就是农夫了。“众”字在卜辞作“日下三人形”,即表示在太阳光底下劳作的人。但周王自己也每每和农夫直接发生关系,见于下述别的诗篇,而在文王当时,文王自己还亲自下田收谷,《周书》的《无逸篇》里面是有明证的:“文王卑服,即康(糠)功田功,……自朝至于日中昃,不遑暇食。”

    第二:《臣工》

    嗟嗟臣工,敬尔在公。王釐尔成,来咨来茹:

    “嗟嗟保介,维莫(暮)之春。亦又(有)何求?如何新畲?”(王咨询)

    “于皇来牟,将受(抽)厥明(芒)。明昭上帝,迄用康年。”(保介答)

    命我众人:“庤乃钱镈,奄观铚艾。”(王向臣工发令)

    这诗的时代不敢定,大约和《噫嘻》相差不远,因为风格相同,而且没有韵脚。诗中的王亲自来催耕,和卜辞中的王亲自去“观黍”和“受禾”的情形相同。首节是传宣使的宣说,次节与三节为王与保介的一问一答,尾节为王给臣工的命令。“众人”还保持着殷代的称谓,自然也就是农夫。所谓“保介”,郑玄在此处及《月令》“天子亲载耒耜,措之于参保介之御间”均解为车右,谓“车上勇力之士,被甲执兵”,但在本诗里便讲不通。《吕氏春秋·孟春纪》注:“保介,副也。”也没有说明是什么官职之副。朱熹补充之,解为“农官之副”。但看情形应该就是后来的“田畯”,也就是田官。介者界之省,保介者保护田界之人。全诗译述如下:

    啊啊,你们这些耕作的人们!好生当心你们的工作。国王赏识你们的成就,亲自来慰问你们来了!

    王问道:“啊啊,你们这些管田的官,在这暮春时节,你们可有什么要求?两岁的新田种得怎么样?三岁的畬田种得怎么样?”

    管田的官回答:“很好的大麦(牟)小麦(来)都要抽穗了。感谢老天爷照顾,年年都是有好收成的。”

    王又向着大家说:“好生准备你们的耕具呵,今年又会看到好收成的啦!”

    第三:《丰年》

    丰年,多黍多稌,亦有高廩,万亿及秭。

    为酒为醴,烝畀祖妣。以洽百礼,降福孔皆。

    译文:

    年辰好呵,小米多,大米也多。到处都有高大的仓,屯积着整千整万整十万石的粮。

    拿来做烧酒,拿来做甜酒,奉祀先祖代代,使春夏秋冬的祭典没有尽头,降下很多的福泽呵,祖先保佑。

    这首诗没有什么可以解释的,时代要晚些,辞句多与《载芟》相同。“万亿及秭”的情形同样表示着土地国有的大规模耕作,决不是所谓小有产或大有产的个人地主所能企及的。

    第四:《载芟》

    载芟载柞,其耕泽泽。千耦其耘,徂隰徂畛,侯主侯伯,侯亚侯旅,侯强侯以。

    有其馌,思媚其妇。有依其士,有略其耜。俶载南亩,播厥百谷,实函斯活。

    驿驿其达,有厌其杰。厌厌其苗,绵绵其麃。

    载获济济,有实其积,万亿及秭。为酒为醴,烝畀祖妣,以洽百礼。

    有其香,邦家之光。有椒其馨,胡考之宁。匪且有且,匪今斯今,振古如兹。

    这在《周颂》里面要算是最长的一首诗,看它说到“振古如兹”的话,年代比《噫嘻》、《臣工》应该后得多了。诗从耕作说到播种,说到禾苗条畅,说到收成良好,说到祭祀祖宗,含括着农政的一年。值得注意的是:(一)“千耦其耘”和《噫嘻》篇“十千维耦”相印证,耕作的规模依然是广大;(二)从事耕作的人有主(即王)有伯,有大夫士的亚旅,有年富力强者(“强”),有年纪老弱者(“以”),全国上下都是在参加的。——“以”与“强”为对文,应当读为或骀,即是不强的人。《传》、《笺》均当作雇佣讲,那可讲不通,被雇佣者力当强,何以乃别出于“强”之外而成对立呢?当时假如已经能有雇佣存在,主伯亚旅何以还要亲自参加呢?因此我的讲法有些不同。还是用白话整个翻译在下边吧:

    除草根,拔树根,耕地的声音泽泽的响。

    有一千对人在薅草呵,薅向平地,薅上坡坎,

    国王也在,公卿也在,大夫也在,

    强的弱的,老的少的,一切都在。

    送饭的娘子真是多呵!打扮得多漂亮呵!

    男子们好高兴呵!犁头是风快的呵!

    今天开首耕上向阳的田,

    准备播种百谷,耕得真是深(函)而且阔(活)呵!

    啊,陆续的射出禾苗来了,先出土的冲得多么高呵!

    苗条真是聪骏可爱呵,不断地还在往上标呵!

    收获开始了,好多的人呵,好丰盛的收成呵!

    屯积成整千整万整十万石的粮。

    拿来煮烧酒,拿来煮甜酒,

    奉祀先祖代代,使春夏秋冬的祭典没有尽头。

    饭是那样的香,酒是那样的香,

    真是国家的祥瑞呵,人人的寿命都要延长。

    不但是现在才这样,不但是今天才这样,

    从古以来一直都是这样呵。

    第五:《良耜》

    畟畟良耜,俶载南亩,播厥百谷,实函斯活。

    或来瞻汝,载筐及筥。其伊黍,其笠伊纠。其镈斯赵,以薅荼蓼。

    茶蓼朽止,黍稷茂止。获之挃挃,积之栗栗。其崇如墉,其比如栉,以开百室。

    百室盈止,妇子宁止,杀时犉牡,有捄其角。以似以续,续古之人。

    译文:

    坚利的好犁头呵,今天开始耕上向阳的田,

    准备播种百谷,耕得真是深而且阔呵!

    有人来看望你们,背起篼子,提起篮子。

    送来的是小米饭,戴的笠子多别致呵。

    男子们的锄头加劲赵(平声)起来了,加劲的在薅杂草了。

    杂草肥了田,庄稼茂盛了。

    割起来戚戚察察地响,堆起来密密栗栗的高。

    高得象城墙,排起来象梳子的齿,

    百打百间仓库都打开了。

    百打百间的仓库都堆满了,

    大大小小的眷属都没有耽心的了。

    把这黑嘴唇的大牯牛杀掉吧,它的角是那么弯弯的。

    好拿来祭祖先,祈求福泽绵延。

    这诗不用说也还是宗周的情形,和《载芟》的时代大概相差不远吧。当时的天子事实上只是象后来的一位大地主,不过他的规模更宏大得多了。“百室”断然是仓库无疑,为着押韵的关系,故用了“室”字。“妇子”这种字面在诗中多见,周初的《夨令簋》也有“妇子后人永享”的字样。但在这儿是指后妃和王子,古人素朴,在这些地方还没有感觉着有用特殊敬语的必要。

    第六:《甫田》

    倬彼甫田,岁取十千。我取其陈,食我农人,自古有年。今适南亩,或耘或耔,黍稷薿薿。攸介攸止,烝我髦士。

    以我齐明,与我犠羊,以社以方。我田既臧,农夫之庆。琴瑟击鼓,以御田祖,以祈甘雨,以介我稷黍,以谷我士女。

    曾孙来止,以其妇子,馌彼南亩,田畯至(致)喜()。攘其左右,尝其旨否。禾易长亩,终善且有(尤)。曾孙不怒,农夫克敏。

    曾孙之稼,如茨如梁。曾孙之庾,如坻如京。乃求千斯仓,乃求万斯箱。黍稷稻粱,农夫之庆。报以介福,万寿无疆。

    “甫田”是大田,田之大一年可以取十千石,事实上怕还不止。这和“千耦其耘”,“十千维耦”相印证,足以断定土地依然属于公有。

    “曾孙”,郑玄以为成王,他的根据大概是《噫嘻》吧,但奇怪的是《噫嘻》的成王却被他解为“能成周王之功”去了。照理总要理解得《噫嘻》的成王就是周成王,这儿的“曾孙”要解为成王才有根据。其实就诗的情趣看来,决不会是成王时代的作品。它在说“自古有年”,它在用琴瑟,已经晚得多了。《周颂》中祭神是没有用琴瑟的,琴瑟的出现当在春秋时代。因此这位曾孙不必一定是周王;即使是周王也当得属于东周了。

    “报以介福”句,前人都解“报”为报酬,解“介”为大,但于文理上说不过去。我的看法是“报”乃报祭之报,《国语·鲁语》:“凡禘、郊、祖、宗、报,此五者国之典祀也。”“介”字假为匄,求也,金文中用匄字。因而“报以介福”即是报祭先祖以求幸福。

    译文:

    开朗呵,好广大的田,一年要收十千石的收成。我们只把每年的陈谷拿给农夫们吃,因为年年都是丰年啦。今天要到向阳的田地里去,那儿有的在犁田,有的在薅草,稻子都长得很茂盛了。为了要求神,为了要休息,把一切壮健男子都集拢来了。

    把我们清洁的盛和祭羊,拿来祭社神,拿来敬四方。我们的田已经弄好了,是农人们的喜庆啦。弹起琴,鼓起瑟,还打起鼓,我们大家来敬田神呵,求雨水好,求收成好,求我们男男女女大家都有饭吃得饱。

    国王也亲自来了,还带着他的王妃和王子,到这向阳的田里犒劳我们,给管田的官们送来了酒食。国王跟他的随从,也同我们一道尝了尝口味。禾稻满田都种遍了,长得真是好,而且好到尽头了。国王没有生气,他说:农夫们真正够勤勉呵。

    国王的稻子要积得如象草房,如象车篷。国王的谷堆要堆得如象岛子,如象高峰。要准备一千座谷仓,要准备一万个箩筐,以好来装这些黄米、小米、大米、高粱,这是农夫们的喜庆啦。我们报祭先祖,祈求多福多寿,没有尽头。

    第七:《大田》

    大田多稼,既种既戒,既备乃事。以我覃耜,俶载南亩,播厥百谷,既庭且硕,曾孙是若。

    

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:m.feishuwx.net
上一章 回目录 下一页 存书签