返回

羽林的由来

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一章 进书架
    羽林的由来 (第3/3页)

蛊惑军士,此谓yín军,犯者斩之。

    其八:好舌利齿,妄为是非,调拨军士,令其不和,此谓谤军,犯者斩之。

    其九:所到之地,凌虐其民,如有逼yín妇女,此谓jiān军,犯者斩之。

    其十:窃人财物,以为己利,夺人首级,以为己功,此谓盗军,犯者斩之。

    其十一:军民聚众议事,私进帐下,探听军机,此谓探军,犯者斩之。

    其十二:或闻所谋,及闻号令,漏泄於外,使敌人知之,此谓背军,犯者斩之。

    其十三:调用之际,结舌不应,低眉俯首,面有难sè,此谓狠军,犯者斩之。

    其十四:出越行伍,搀前越后,言语喧哗,不遵禁训,此谓乱军,犯者斩之。

    其十五:托伤作病,以避征伐,捏伤假死,因而逃避,此谓诈军,犯者斩之。

    其十六:主掌钱粮,给赏之时阿私所亲,使士卒结怨,此谓弊军,犯者斩之。

    其十七:观寇不审,探贼不详,到不言到,多则言少,少则言多,此谓误军,犯者斩之。

    古词一首

    昔有霍家奴,姓冯名子都。依倚将军势,调笑酒家胡。

    胡姬年十五,chūnrì独当垆。长裙连理带,广袖合huan襦。

    头上蓝田玉,耳后大秦珠。两鬟何窈窕,一世良所无。

    一鬟五百万,两鬟千万余。不意金吾子,娉婷过我庐。

    银鞍何煜耀,翠盖空踟蹰。就我求清酒,丝绳提玉壶。

    就我求珍肴,金盘脍鲤鱼。贻我青铜镜,结我红罗裾。

    不惜红罗裂,何论轻贱躯!男儿爱后妇,女子重前夫。

    人生有新故,贵贱不相逾。多谢金吾子,私爱徒区区。

    今译

    从前有一个在霍去病家的奴才,叫冯子都。他依仗霍去病大将军的权势,调戏卖酒的少数民族女孩子。这个西部地区民族的女孩子十五岁了,在chūnguang明媒的一天独自在酒家。她穿着长裙带着飘带,宽宽的袖子上绣着合huan花。头上载着蓝田产的美玉。耳朵上挂着从罗马(大秦)进口的珠子。头上梳的两个发髻美丽的整个世上都少见。一个发髻就是五百万钱,两个就是一千万钱。(以下是女子的口吻)没想到金吾子(武官名)优雅的来到我的住所。银子做的马鞍是多么光耀,绿sè的车盖在风中晃动,好像也在犹豫要走还是要留。他向我要清酒,我用丝绳提来盛酒的玉壶。他向我要珍贵的菜肴,我用金盘盛上做好的鲤鱼。他要留给我青铜镜子,还想挂在我的红sè的罗裙上,我不惜红罗裙撕裂,怎么也不能让他轻薄我的身躯!男人喜新厌旧,女子重视自己的第一个男人。人生中刚认识的新人是代替不了感情深厚的故人的,再说我们的地位也是贵贱不同不能逾越礼法。多谢金吾子对我的抬爱,你的单相思是不可能的。
上一页 回目录 下一章 存书签