返回

第38章 我说的是爱情,你们想的是什么?(1/2,求推荐票,求月票)

首页
关灯
护眼
字:
上一页 回目录 下一章 进书架
    第38章 我说的是爱情,你们想的是什么?(1/2,求推荐票,求月票) (第3/3页)

  这……

    杜讯的表情变得古怪起来,他很显然也是联想到了什么。

    “该去怎么形容你最贴切,

    拿什么跟你作比较才算特别,

    对你这感觉、强烈,

    却又不太了解,只凭直觉……”

    瞅瞅这歌词,啥意思不用多说了吧?

    杜讯看着都觉得很肉麻。

    这年头,年轻人都这么直接的吗?

    还有后面!

    “你像窝在被子里的舒服,

    却又像风捉摸不住……”

    杜讯记得杨谦那天跟戴羽妮呆到很晚,后面吃完饭好像还说要去酒店什么地方坐一坐。

    杜讯没有多问,但看着这歌词,他就觉得自己忽然能理解为什么杨谦不想把这首歌拿出来了!

    甚至也知道了杨谦刚才为什么那样说!

    “它可能伤害到我心中认为的很宝贵的一个东西……”

    能不伤害吗?

    这个宝贵的东西,都在歌词里隐晦地写出来了!

    咳咳!我说的是爱情,你们想的是什么?

    (注1:《红色高跟鞋》这首歌选的时候,小寒还不知道有这些事情,但后来发现了,就仔细研究一下。剧情发展到这,也没办法改了,只能是不会拿出来商业的去演唱,但是会借着这个问题,用另一种比较巧妙的方式,推动剧情和人物的发展。

    关于《红色高跟鞋》抄了《Take it from me》的前奏旋律,这是毋庸置疑的,蔡的否认让小寒看了很失望,为什么不大大方方承认有借鉴?反而是用否认来掩盖自己的心虚?

    但说句实在话,要说这首歌是《Take it from me》的“汉化”,小寒是不认可的,因为两首歌在歌词上面相似的地方,也只有“鞋”这个词上面。像很多人说的主歌部分的歌词也抄了,小寒认为非常的牵强,很多人都没仔细去看原版英文歌词是什么,光是看翻译的歌词就觉得抄了!小寒个人是觉得歌词翻译是故意往《红色高跟鞋》上面去凑的,目的是加强大家对“抄了”这个判断的认可!

    “What can I compare you to, a favorite pair of shoes?”这个歌词,直译下来应该是:我应该将你比喻成什么?一双最爱的鞋子?整个句子没有一个单词能跟“贴切”这个词凑在一起的。可是不管是百科还是各大平台的歌词翻译是这样写:我该如何贴切地形容你,把你比作是我最爱的一双鞋?

    Emmm……

    小寒不认可蔡的抄了还不承认的行为,她或许去找原创买版权再进行二创,就没那么多事了,但不承认就是不地道,对原创的伤害是很大的,我们要支持版权。

    但歌词真不一样,原作的歌曲会放在彩蛋章里,大家可以自己去分析一下。)
上一页 回目录 下一章 存书签