第三百一十一章 改编之道 (第2/3页)
作品搬上荧屏,就应该原模原样地拍出来,展示作品本身的核心魅力。
但这时候恐怕又有人说了:如果跟原作一丝不差,那我还看剧做什么?后面发生了什么,我岂不都知道了吗,多没意思啊?
改编毕竟不是照搬。
秦绝经历过《白昼之雨》,贺老爷子执导的电影和原作区别也很大,甚至在影片中直接加入了原著里并不存在的人物,也就是池田璃依饰演的妓女角色,但仅看电影剧本,这个改动甚至升华了莫森的悲剧,进一步抬高了人物的弧光。
尽管与原著不同,但却是相当出彩也相当合适的改编。
是以,判断一个改编项目到底成不成功,基本可以遵循以下三个步骤:
首先,先把改编后的作品看成独立作品,保证这一作品里的逻辑性正常且足够,角色各有合理的思维模式与行为方式,没有因为改编而剧情脱节,逻辑硬伤,人物降智;
其次,得看改编后的作品是否保留了原作的核心内容,角色的追求与性情在宏观上是否没有过多偏移;
最后,要看改编后的作品在“选角”与“拍摄”上有哪些处理,在把“文字”转换成“画面”这一条上是否做得优秀,或至少不出现明显拉胯。
这三条原则,基本可以作为市面上绝大部分改编作品的衡量标准。
有的电视剧以改编为名,行乱改之实,哪怕别人不知道这是改编而来的作品,也还是会觉得剧情生硬,人物标签化;
一些剧组为了给某几个演员“高光”戏码,强行把角色的个人追求从“保护天下苍生”改成了“登顶武林盟主之位”,把本来丰满动人的人物改得面目全非;
还有某些影视剧,用着高片酬高知名度,形象和气质却实在不贴合角色,又没有货真价实的演技能弥补这个缺陷的演员,无视巨大的违和感与割裂感硬着头皮往下拍,拍完了播出吸金,试图让观众和他们一样睁眼瞎,跟着粉丝一起乖乖买账;
最后一种也是大众接受程度要好一些的,就是剧组尊重了原著,知道原著和角色真正吸引人的地方在哪
(本章未完,请点击下一页继续阅读)