第47章 彩虹之上 (第2/3页)
喝水的神灵……再问你,什么是神灵?”
“神灵就是——”
黛琳懵了——一下子说不上来。
“阴阳不测之为神(出处:《周易·系词》)——也就是说,有时候是祥瑞,有时候不是祥瑞,就看神高兴不高兴……”
黛琳忍不住哈哈大笑。
周翰又说:
“顺便问一下,英语中,Iris这个人名儿,什么意思?”
“鸢尾花——我知道……”
“Iris本是彩虹女神的名字,”周翰笑道,“宙斯的使者……”
“美,美!”黛琳念叨着“Iris”这个单词,“这个名儿好听!”
“不过,”周翰又笑,“ Iris,Lucy ……叫这类名儿的一般都是奶奶级的……哎,就这儿!”
周翰忽然蹲下去,举起镜头试了试,然后,伸手往前方一指,说:
“黛琳,妳过去站那儿,双臂这样举,我看一下……哎,对,就那样……”
“妳看,7效果就是……哦,太棒了!你两手,分别抓着彩虹的两端……”
My Heart Leaps Up
By William Wordsworth
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
我心雀跃
当我看到天边的彩虹
心顿时欢腾雀跃起来:
过去我出生时是这样;
如今我长大了是这样;
将来变老了还是这样,
否则还不如让我去死!
孩童乃是成人的父亲;
而我愿我毕生之岁月
天然的虔诚贯穿始终。
“这是Wordsworth,儿童是成人的父亲,原来是华兹华斯说的……””黛琳笑着说道。
“小时候看过《The Wizard of OZ绿野仙踪》吗?”周翰又问。
“你是说动画片吗?没有,”黛琳说,“你们小时候看过的动画片我大概都没看过,因为我小时候一看电视就困得抬不起头,睁不开眼,不知道为什么……所以 我妈就给我念书……”
“同名电影看过没?”
“哦哦,这个看过……里面有一支歌儿,特别好听
(本章未完,请点击下一页继续阅读)